WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير الآية 35 من سورة سُورَةُ آلِ عِمۡرَانَ

Aal-i-Imraan • EN-AL-QUSHAIRI-TAFSIR

﴿ إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًۭا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴾

“when a woman of [the House of] `Imran prayed: "O my Sustainer! Behold, unto Thee do I vow [the child] that is in, my womb, to be devoted to Thy service. Accept it, then, from me: verily, Thou alone art all-hearing, all-knowing!"”

📝 التفسير:

When the wife of ʿImrān said �Lord I have vowed to You what is within my womb as a consecration muḥarraran. Accept this from me. Lo! It is You who are the Hearer Knower. [3:36] And when she gave birth to her she said �Lord I have given birth to a female�-and God knew very well what she had given birth to-the male is not as the female. �And I have named her Mary and commend her to You with her seed to protect them from the accursed Satan.� The one who is consecrated muḥarrar is someone who is not in bondage to any created being. The Real ������ in His prior decree has emancipated such a person from the bondage of preoccupation [with anything other than the Real] in all aspects and states. When the mother of Mary made this vow and gave birth to a female she was ashamed. When she saw her she said �Lord I have given birth to a female who cannot be consecrated.� God most high said �and God knew very well what she had given birth to.� By my life the male is not like the female outwardly but when the Real ������ ������ accepted her every miracle appeared from her. When she said �I have vowed to You what is within my womb as a consecration� she added �Accept this from me.� He granted her request and the effects of the acceptance appeared in [Mary] and her son. One set of beings was saved by their story and another was destroyed and expe- rienced a trial fitna because of the two of them. She said �And I have named her Mary and commend her to You with her seed to protect them from the accursed Satan.� She sought protection from God from anything in her words that [might] belong to Satan.