WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة الطارق

(At-Tariq) • المصدر: EN-TAFSIR-AL-TUSTARI

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ

📘 By the sky and the night-visitor! (! The star of piercing brightness.)He said:The sky (samāʾ) linguistically means loftiness (sumuww) and elevation (ʿuluww). In its inner meaning it refers to the spirit of Muḥammad , which subsists with the Lord of Might. And the night-visitor (ṭāriq) is the star of piercing brightness [86:3], which refers to his heart, that is resplendent (mushriq) with the realisation of God�s oneness (tawḥīd), the upholding of His Transcendence (tanzīh), constancy in practices of remembrance (mudāwamat al-adhkār), and in contemplative witnessing of the Compeller (al-Jabbār).On another occasion he said:That which is piercing is the heart of the believer, that is, it is resplendent (mushriq), purified of uncertainty (shakk), doubt (rayb) and misgiving which the whispering of the Enemy and the natural self (nafs al-ṭabʿ) might stir up in it. His words, Exalted is He:

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

📘 on the day when [all] secrets are examined,! whereat he will have no strength, nor any helper.He said:That is, He will reveal the intentions (nīyāt) with which they worshipped God by [performing] that which God made incumbent upon them, and [refraining] from that which He forbade them. Truly, [the value of] the deeds of all servants on the Day of Resurrection will wholly depend upon their aims (maqāṣid). Rabīʿ used to say, �The secrets which are concealed from [other] people belong to God and are clearly visible [to Him]. So seek out their remedy!� Then he added, �What is their remedy? It is to repent and never return [to that sin].� Then Sahl said:The weapon (āla) of the dervish is in three things: fulfilling his [religious] obligation[s] (farḍ), preserving his neediness [for God] (faqr), and keeping his secret (sirr). His words, Exalted is He:

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ

📘 By the heaven and its returning,! and [by] the earth that cracks open,He said:In its outward meaning it [vs. 11] means [the sky] which repeatedly brings forth rain after rain; and [by] the earth that cracks open [outwardly means] through [the growth of] plants (bi�l-nabāt). In its inner meaning, [vs. 11] refers to the heart which returns to a state of regret (nadam) after sinning, while the earth that cracks open [inwardly refers to] the ⸢lower self⸣, which is cracked open through acts of conformity, in deeds and words.His words, Exalted is He:

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

📘 By the heaven and its returning,! and [by] the earth that cracks open,He said:In its outward meaning it [vs. 11] means [the sky] which repeatedly brings forth rain after rain; and [by] the earth that cracks open [outwardly means] through [the growth of] plants (bi�l-nabāt). In its inner meaning, [vs. 11] refers to the heart which returns to a state of regret (nadam) after sinning, while the earth that cracks open [inwardly refers to] the ⸢lower self⸣, which is cracked open through acts of conformity, in deeds and words.His words, Exalted is He:

وَأَكِيدُ كَيْدًا

📘 and I [too] am devising a scheme.He said:In this world, His scheme (kayd) against them is His allowing them to descend, little by little (istidrāj), and to remain in their delusion (ightirār); and in the Hereafter, it is the bitter regret they will be made to feel when they look upon the generous treatment (ikrām) and honour (iʿzāz) that those who professed His oneness [enjoy].His words, Exalted is He:

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ

📘 By the sky and the night-visitor! (! The star of piercing brightness.)He said:The sky (samāʾ) linguistically means loftiness (sumuww) and elevation (ʿuluww). In its inner meaning it refers to the spirit of Muḥammad , which subsists with the Lord of Might. And the night-visitor (ṭāriq) is the star of piercing brightness [86:3], which refers to his heart, that is resplendent (mushriq) with the realisation of God�s oneness (tawḥīd), the upholding of His Transcendence (tanzīh), constancy in practices of remembrance (mudāwamat al-adhkār), and in contemplative witnessing of the Compeller (al-Jabbār).On another occasion he said:That which is piercing is the heart of the believer, that is, it is resplendent (mushriq), purified of uncertainty (shakk), doubt (rayb) and misgiving which the whispering of the Enemy and the natural self (nafs al-ṭabʿ) might stir up in it. His words, Exalted is He:

إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

📘 Over every soul there is a keeper.That is, over the natural self there is a keeper [which comes from] God�s protection (ʿiṣma).His words, Exalted is He:

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

📘 on the day when [all] secrets are examined,! whereat he will have no strength, nor any helper.He said:That is, He will reveal the intentions (nīyāt) with which they worshipped God by [performing] that which God made incumbent upon them, and [refraining] from that which He forbade them. Truly, [the value of] the deeds of all servants on the Day of Resurrection will wholly depend upon their aims (maqāṣid). Rabīʿ used to say, �The secrets which are concealed from [other] people belong to God and are clearly visible [to Him]. So seek out their remedy!� Then he added, �What is their remedy? It is to repent and never return [to that sin].� Then Sahl said:The weapon (āla) of the dervish is in three things: fulfilling his [religious] obligation[s] (farḍ), preserving his neediness [for God] (faqr), and keeping his secret (sirr). His words, Exalted is He: