WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة الأحقاف

(Al-Ahqaf) • المصدر: EN-TAFSIR-MAARIF-UL-QURAN

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

📘 Commentary وَتَرَ‌ىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ("And you will see every community kneeling down...45:28" ). The word jathiyah is derived from جُثُو juthuww. It means ` to sit with knees upon the ground'. Sayyidna Sufyan ؓ says that the word means ` to sit in such a way that only the knees and the toes of the feet rest on the ground'. The latter type of sitting will be on account of awe, horror and fear. The words, كُلُّ أُمَّةٍ "every community" means that horrors of Resurrection will be felt by all on the plain - believers, non-believers, and righteous and unrighteous, all of them. There are other verses and traditions that exclude the Prophets and the righteous from experiencing the horrors of the Plains of Resurrection. The present verse is not in conflict with them. It is possible that the Prophets (علیہم السلام) and the righteous will experience the horrors of the Plains of Resurrection for a short period of time - the period of time will be so short as if it never existed. It is also possible that the word hull is not used in the sense of "every" but in the sense of ` most' - as is used occasionally. From this point of view, the phrase would mean not all the people on the Plain of Resurrection but ` most people' will experience horror, thus the prophets and the righteous are excluded. Some of the scholars take the position that the word jathiyah means ` to sit like the sitting posture in salah'. If this be taken for granted, the difficulty automatically disappears because such a sitting is not out of fear or horror. It is out of respect and honour. كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا ...Every community will be called to its book (of record)...45:28". The word kitab, according to most commentators, refers to ` book of record' which the angels have been writing in the world. The record-books will be thrown on the Plains of Resurrection and each one will receive his respective record-book and it will be said to him: "Read your book. This day you yourself are enough to take your own account. (17:14) " The phrase ` Calling towards the record-books' purports to say that they will have to render an account of their deeds before Allah in the next life. Alhamdulillah The Commentary on Surah Aljathiyah Ends here

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَكَفَرْتُمْ بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

📘 وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْ‌تُمْ (and a witness from the children of Isra'il testifies about something similar to it and comes to believe in it while you persist in your arrogance, [ then, how unjust you are!]....- 46:10) The subject of this verse is almost the same as of the verse of the last chapter of Surah As-Shu'ara' أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ Is it not a proof for them that the knowledgeable of the children of Isra it recognize him (the Prophet)? (26: 197) The gist is that these ignorant Jews and Christians who deny the messenger-ship of the Holy Prophet ﷺ and disbelieve the Qur'an are ignorant of their own books, because many scholars of Bani Isra'il having found the prophethood of the Holy Prophet t- and its signs mentioned in their books and having witnessed those signs, have come to believe in him. Even the testimony of their own scholars is not enough for these ignorant people. Verse 10 of this Sarah states that their falsification of the Holy Prophet ﷺ and their claim about the Qur'an that it is a forgery, is baseless firstly because, as mentioned in verse 8, if anyone lays a false claim to prophethood, he has to be eliminated by the divine punishment right in this world, so that the common people may be saved from his fraudulent claims, Secondly, if they do not accept this argument, they should, at least, not overlook the possibility that if his claim is correct, and this book is actually from Allah Ta’ ala, and they continue to persist in their arrogance, denial and disbelief, specially when one of their own learned scholar from Bani Isra'il testifies the Book to be from Allah, and comes to believe in it, then what will be their end and how severe a punishment will they deserve? This verse does not name any particular scholar of Bani Isra'iil, nor does it specify whether the testimony had already been given before this verse was revealed, or it would come afterwards. It, in effect, sounds a warning that should such a situation have already arisen or if it should arise in future, one should worry about saving one's skin. Therefore, understanding this verse is not dependent upon the determination of a particular testifier; rather all the Jews and Christians who embraced Islam, of which Sayyidna ` Abdullah Ibn Salam ؓ is more prominent, are included herein, although he embraced Islam in Madinah, while this verse was revealed in Makkah. (Ibn Kathir) The statement by Sayyidna Sa'd ؓ reported in some narrations of Bukhari, Muslim and Nasa'i, that this verse was revealed about Sayyidna ` Abdullah Ibn Salam ؓ and the same statement from Ibn ` Abbas ؓ ، Mujahid , Dahhak, Qatadah , etc. is not against this verse being Makki, as in this case, it will be a prophecy for the future. (IbnKathir)

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ

📘 Commentary لَوْ كَانَ خَيْرً‌ا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ (Had it [ Islamic faith ] been a good thing, these [ weak and poor ] people would not have preceded us [ in proceeding ] towards it._ 46:11) Arrogance and pride pervert the human intellect also. An arrogant person considers his own opinions and deeds to be the criteria for determining right and wrong, good and bad. If he does not like anything, no matter how well it is believed to be by others, he considers all those people to be stupid, while he himself is stupid. The arrogance and pride of the infidels was of this very kind, and since they did not like Islamic faith, they used to say about it's lovers that had it been a good thing, they themselves would have been the first to adopt it, and that one should not trust the choice of these poor people. Ibn Mundhir (رح) etc., have reproduced a narration according to which this verse was revealed about a slave-girl of Sayyidna ` Umar Ibn Khattab ؓ named Zunairah who had embraced Islam when he was still a disbeliever. She used to be beaten up and threatened by him, so that she might give up Islam somehow or the other, and the kuffar of Quraish used to say that had Islamic faith been a good thing, such a worthless woman as Zunairah would not have preceded us in embracing it. (Mazhari)

وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَٰذَا كِتَابٌ مُصَدِّقٌ لِسَانًا عَرَبِيًّا لِيُنْذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ

📘 وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَ‌حْمَةً (And before this, there was the Book of Musa, a guide and a mercy. - 46:12) This verse, for one thing, gives proof of the statement mentioned in verse 9 that the Holy Prophet ﷺ is not an unprecedented messenger and Qur'an is not a singular divine Book which may create doubts in the minds. Sayyidna Musa (علیہ السلام) came before him as a messenger, and Torah was revealed to him which is accepted by all these Jews and Christians. Secondly, it supports the verse 10 above, because Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Torah themselves are witnesses to the Holy Prophet ﷺ being the messenger of Allah and the Qur'an being Allah's Book.

إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

📘 Commentary The first two of the above verses are a complement to the previous verses which announce punishment for the unjust, and glad tidings of success and reward for the virtuous Muslims. In the first verse إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَ‌بُّنَا اللَّـهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا "Surely, those who said, 'Our Lord is Allah' then stayed firm, (46:13) " all the basic faith and virtuous deeds required by Islam have been comprehensively referred to with great eloquence. The admission that رَ‌بُّنَا اللَّـهُ "Our Lord is Allah." is the whole of faith, and staying firm in it includes holding on to it till death, as well as carrying out all its obligations. The meaning and importance of istiqamah ('Staying firm), have been explained in detail in the commentary of Sarah Ha Meem As-Sajdah (41:30). In this verse here, those who embrace faith and remain steadfast to it are being promised freedom from anxiety and suffering in future, and dispelling of their grief and sorrow over past sufferings. The following verse gives glad tidings of the permanence and continuity of this matchless comfort. In the four verses which follow, man is being directed to behave beautifully with his parents, and is being censured for ill-behaviour towards them; and in this context, the kindness of the parents to him and the parents' bearing hard labor and toiling for their children have been mentioned, and then man has been advised to repent and turn towards Allah Ta’ ala when he gets older. The connection between these verses and the earlier ones, according to Ibn Kathir, is that the usual style of the Holy Qur'an is to instruct man to behave beautifully, to serve and to obey his parents along with the call to obey and worship Allah Almighty. Many verses of the Holy Qur'an in various Surahs bear witness to this style. Here also, in the same way, mention has been made of beautiful behaviour for parents alongwith the call to believe in the Oneness of Allah Ta’ ala. And Qurtubi, with reference to Qushairi has stated the connection to be that there is a kind of solace in it for the Holy Prophet ﷺ that he should continue calling people towards faith and 'tauhid' (the Oneness of Allah) and should not be disheartened if some people do not accept his invitation, because men, by nature, are of diverse characteristics, and some of them do not refrain even from ill-treatment to their parents. (Allah knows best)

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

📘 Commentary The first two of the above verses are a complement to the previous verses which announce punishment for the unjust, and glad tidings of success and reward for the virtuous Muslims. In the first verse إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَ‌بُّنَا اللَّـهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا "Surely, those who said, 'Our Lord is Allah' then stayed firm, (46:13) " all the basic faith and virtuous deeds required by Islam have been comprehensively referred to with great eloquence. The admission that رَ‌بُّنَا اللَّـهُ "Our Lord is Allah." is the whole of faith, and staying firm in it includes holding on to it till death, as well as carrying out all its obligations. The meaning and importance of istiqamah ('Staying firm), have been explained in detail in the commentary of Sarah Ha Meem As-Sajdah (41:30). In this verse here, those who embrace faith and remain steadfast to it are being promised freedom from anxiety and suffering in future, and dispelling of their grief and sorrow over past sufferings. The following verse gives glad tidings of the permanence and continuity of this matchless comfort. In the four verses which follow, man is being directed to behave beautifully with his parents, and is being censured for ill-behaviour towards them; and in this context, the kindness of the parents to him and the parents' bearing hard labor and toiling for their children have been mentioned, and then man has been advised to repent and turn towards Allah Ta’ ala when he gets older. The connection between these verses and the earlier ones, according to Ibn Kathir, is that the usual style of the Holy Qur'an is to instruct man to behave beautifully, to serve and to obey his parents along with the call to obey and worship Allah Almighty. Many verses of the Holy Qur'an in various Surahs bear witness to this style. Here also, in the same way, mention has been made of beautiful behaviour for parents alongwith the call to believe in the Oneness of Allah Ta’ ala. And Qurtubi, with reference to Qushairi has stated the connection to be that there is a kind of solace in it for the Holy Prophet ﷺ that he should continue calling people towards faith and 'tauhid' (the Oneness of Allah) and should not be disheartened if some people do not accept his invitation, because men, by nature, are of diverse characteristics, and some of them do not refrain even from ill-treatment to their parents. (Allah knows best)

وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ

📘 In any case, the real subject of these four verses is to instruct man to behave beautifully with one's parents, and in that context there are other instructions also. Although some narrations of hadith indicate that these verses were revealed about Sayyidna Abu Bakr ؓ ، it is obvious that even if any verse of the Qur'an is revealed about any particular person or about any particular incident, the rule laid down thereby remains generally applicable to all. Therefore, even if the verse was revealed about Sayyidna Abu Bakr ؓ ، its application is general, regardless of some specifications of age etc., that may appear particular to him. وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا (And We have enjoined upon man to do good to his parents.- 46:15) The word wasiyyah used in the text means 'emphatic order' and ihsan means 'doing good' or 'behaving beautifully' which includes service, obedience, respect and reverence. حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْ‌هًا وَوَضَعَتْهُ كُرْ‌هًا (His mother carried him with toil and delivered him with toil.- 46:15) The word كُرْ‌هً kurh means the toil that one has to endure for some reason, while کَرہ karh means the toil one has to undertake under compulsion from someone else. This sentence puts emphasis on the instruction given in the previous sentence for doing good to the parents, and spells out one of the reasons for it. The verse addresses everyone and draws his attention to the fact that parents have gone through hardships and have endured toil for his sake, right from his birth up to his youth. The toil and labor of the mother, specially, is much more prominent. That is why only toil of mother has been stated here by reminding that she carries the baby inside her womb during pregnancy of nine long months, during which she had to bear all kinds of hardship and suffering, and then she endures extreme pain during delivery. Mother has more rights than father Although the first part of this verse is a command to do good to both the parents, the second sentence refers only to the hardships suffered by the mother, because they are unavoidable, and no child can be born without them. Every mother has to go through the problems of pregnancy and severe pains of delivery. As against this, it is not necessary for a father that he suffers any hardship in bringing up and educating the child, if he can afford to pay somebody else for these services. That is why the Holy Prophet ﷺ has given more rights to the mother than anybody else. According to ahadith, He has said, صِل اُمَّکَ ثُمَّ اُمَّکَ ثُمَّ اُمَّکَ ثُمَّ اَبَاکَ ثُمَّ اَدنَاکَ فَاَدنَاکَ "Do good to and serve your mother, then your mother, then your mother, then your father, then the near relatives and then those who come after them." (Mazhari) وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرً‌ا (And his carrying and his weaning is in thirty months - 46:15). This sentence too describes the hardships suffered by mother for her baby. It points out that even after suffering hardships during the pregnancy and the severe labor pains, the mother does not get respite from toils, because the natural food of the infant is in her breasts, and she has to suckle the infant. This verse states that the total period of pregnancy and then of weaning is thirty months, Sayyidna Ali ؓ has deduced from this verse that the minimum period of pregnancy is six months, because the Holy Qur'an has determined the maximum weaning period as two complete years in another verse which says, وَالْوَالِدَاتُ يُرْ‌ضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ And mothers suckle their children for full two years; it is for one who wants to complete (the period of) suckling. (2: 233) The total period of pregnancy and suckling has been mentioned in the verse under discussion (46:15) as thirty months. If the maximum period of suckling, that is twenty four months according to the verse 2:233 cited above, is deducted from thirty months, the balance is no more than six months which has been taken as the minimum period of pregnancy. It is narrated that during the period of Sayyidna ` Uthman ؓ ، a woman gave birth to a child in six months, as against the normal period of nine months, or at least seven months. Sayyidna ` Uthman ` decided this to be the case of an illegitimate birth and gave orders for punishment. When Sayyidna ` Ali ؓ came to know the incident, he advised Sayyidna ` Uthman ؓ against the decision, and argued that the minimum period of pregnancy is six months as deduced from the verses mentioned above. Sayyidna ` Uthman ؓ accepted his argument and cancelled his order. (Qurtubi) That is why all the jurists of the Ummah are unanimous on the point that the minimum period of pregnancy can be six months, while they differ about the maximum period of pregnancy, because the Holy Qur'an has not given any ruling about it. Conclusion This verse has defined the minimum period of pregnancy to be six months; a perfect and sound baby cannot be born in a lesser period; the maximum period has not been defined, as it may vary with individuals. Similarly, the maximum period for suckling has been defined to be two years; the minimum period has not been defined, because some women do not produce any milk at all; some have their milk dried up within few months, and some babies are not very fond of mother's milk, or it is harmful for them, and they are fed from other sources. Different views of Jurists about maximum period of pregnancy and maximum period of suckling The great Imam Abu Hanifah (رح) holds the maximum period of pregnancy to be two years. There are different narrations from Imam Malik (رح) about the maximum period of pregnancy to be four, five or seven years, whereas Imam Shafi'i (رح) holds it to be four years, which is also the view of Imam Ahmad, according to more recognized reports from him. (Mazhari). The maximum suckling period, which governs the rules of fosterage, is two years according to the majority of the jurists. Imam Malik, Shafi'i, Ahmad Ibn Hanbal رحمۃ اللہ علیہم and Abu Yusuf and Muhammad from the Hanafi school, are all unanimous on it, and this is also the dictum of Sayyidna ` Umar and Ibn ` Abbas ؓ from the Noble Companions ؓ . (Ad-Darqutani) Sayyidna ‘Ali and Sayyidna ` Abdullah Ibn Masud ؓ also have the same standpoint. (Ibn Abi Shaibah). Only the great Imam Abu Hanifah (رح) has been quoted as saying that a baby can be suckled up to two years and a half. But the correct meaning of this view according to the majority of the Hanafi school is that if the baby is weak and does not take any food except mother's milk even after attaining the age of two years, then it is permissible to suckle him/her for another six months, because it is agreed by all that feeding the baby with mother's milk after the suckling period is unlawful. However, the prevalent fatwa (religious verdict) of the Hanafi jurists is in accordance with the majority of Imams holding that if a child is suckled after the period of two years, it would not result in creating the relationship of fosterage. Maulana Thanawi (رح) has opined in Bayan-ul-Qur'an that although the fatwa is in accordance with the view of the majority, yet it is better to be careful in arranging marriage of someone who has been suckled within six months after two years, which means that fosterage relationship should be presumed, as a matter of precaution, even if a child is suckled within six months after reaching the age of two years. Some exegetes have tried to interpret the verse وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرً‌ا (And his carrying and his weaning is [ in ] thirty months - 46:15) in a manner that it may support the view of Imam Abu Hanifah (رح) that the suckling period is two years and a half. But it is not correct, because, as stated in Tafsir Mazhari, the noble companions Sayyidna ` Ali and Sayyidna ` Uthman ؓ have determined the meaning of this verse that the period of thirty months comprises the minimum period of six months for pregnancy, and twenty-four months for suckling. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has said that Qur'an has determined the combined period for pregnancy and suckling to be thirty months without defining each period separately, because if a baby is born in the normal period of nine months, the suckling period of twenty-one months is adequate, and if the baby is born in seven months, then a suckling period of twenty-three months is required, and if a baby is born in six months only, then a suckling period of full two years is required. (Mazhari) حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْ‌بَعِينَ سَنَةً (until when he attains his maturity and reaches forty years - 46:15). The lexical meaning of the word أَشُدَّ 'ashudd (translated above as 'maturity' ) is 'strength'. The same word used in Surah al-An'am (6:152) has been explained to mean 'the age of puberty'. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has explained it to mean reaching the age of eighteen years. In the present verse too, some exegetes have taken the word 'ashudd' to mean "the age of puberty", and then they have taken the following words, وَبَلَغَ أَرْ‌بَعِينَ سَنَةً "and reaches forty years" as a separate stage in one's life, and not an explanation of 'maturity'. This is the view of Sha` bi and Ibn Zayd رحمۃ اللہ علیہما . But Hasan Basri (رح) has held both the sentences to have the same meaning and 'reaching the age of forty years' to be the explanation of 'attaining maturity'. (Qurtubi) Thus the sequence of the events mentioned in the verse is such that pregnancy has been mentioned first, then the delivery of the child, followed by the suckling period. The reference to the maturity after that means that the child lived, became mature in his physical and mental strength and reached the age of forty years. It was at that point that he was able to turn towards his Creator, and began to pray to Him: رَ‌بِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ‌ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْ‌ضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّ‌يَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ "My Lord, grant me that I offer gratitude for the favor You have bestowed upon me and upon my parents, and that I do righteous deeds that You like. And grant for my benefit goodness in my progeny. Of course, I repent to you, and truly I am one of those who submit to You." (46:15) All this description is given by the Holy Qur'an in past tenses and in a style indicating that this description relates to a particular person and a particular event that had already happened before the verse was revealed. That is why Tafsir Mazhari has opined that all these circumstances relate to Sayyidna Abu Bakr ؓ ، which have been mentioned in a general form to induce other Muslims also to act in a similar manner. This view is supported by the narration of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ reproduced by Qurtubi. The gist of this narration is that when the Holy Prophet ﷺ traveled to Syria for trading financed by Sayyidah Khadijah ؓ ، he was twenty years old. Sayyidna Abu Bakr ؓ was with him, and he was eighteen years old, and had 'reached his maturity' in the words of the Holy Qur'an. He witnessed such qualities of the Holy Prophet ﷺ in that journey that he became his ardent admirer, and started accompanying him everywhere even after returning from that journey. When the Holy Prophet ﷺ reached the age of forty years, and Allah Ta’ ala blessed him with prophethood, Sayyidna Abu Bakr ؓ was thirty-eight years old, and he became the first adult male to embrace Islam. When he became forty years old, he prayed to Allah as stated in this verse above; hence the words of the Holy Qur'an: 'and reached forty years'. Allah Ta’ ala accepted his supplication and gave him 'taufiq' (ability and willingness) to purchase and then set free nine slaves who had embraced Islam and were being tortured mercilessly by their masters Similarly his prayer "Grant for my benefit goodness in my progeny" was also accepted in that all his children embraced Islam. Of all the noble companions, only Sayyidna Abu Bakr ؓ has the distinction that he himself, his parents and his offspring, all embraced Islam and had the honor of being noble companions of the Holy Prophet ﷺ . The question that arises here is that Abu Quhafah ؓ ، the father of Sayyidna Abu Bakr ؓ ، embraced Islam after the conquest of Makkah, while the whole of this Surah is Makki, so how was it appropriate for Sayyidna Abu Bakr ؓ ، to mention Allah's blessings upon his parents at that stage when his father had not embraced Islam? One answer is that some exegetes have held these verse to be Madani. Given this view, there is no room for any such question. But if the verse is taken to have been revealed in Makkah, the inclusion of his parents in this supplication of Abu Bakr ؓ was by way of praying that they should be blessed by Allah with Islam. (Ruh-ul-Ma’ ani) (1) [ 1] In order to understand this, one should recapitulate the words of the prayer under discussion. These are: "My Lord, grant me that I offer gratitude for the favor You have bestowed upon me and upon my parents." According to this explanation, the 'favor bestowed' on the parents of Abu Bakr ؓ would mean the mundane benefits they were enjoying. Sayyidna Abu Bakr ؓ prayed that they should be granted taufq to offer gratitude to Allah on these favors by embracing Islam. (Muhammad Taqi Usmani) Although, according to this explanation, all these descriptions relate to Sayyidna Abu Bakr ؓ ، yet the instruction is general for all Muslims that when they reach the age of forty years, their care for the Hereafter should take precedence over all their activities; one ought to repent afresh for the past sins, and take all precautions to save oneself from sins in future, because the experience shows that the ethical manners and habits that one is accustomed to at the age of forty years become permanent in his character, and are not easily changed. It is reported by Sayyidna ` Uthman ؓ that the Holy Prophet has said that when a Mu'min reaches the age of forty years, Allah Ta` la becomes lenient in taking account of his deeds; at the age of sixty years Allah gives him taufiq of inabah (frequently turning) towards Himself; at the age of seventy years all heavenly beings start loving him; at the age of eighty years, Allah Ta’ ala lets his virtues stand, and sins erased; and at the age of ninety years, Allah Ta’ ala forgives all his sins - past and future, and authorizes him to plead for the forgiveness of his family members, and in the heavens it is written alongside his name that he is detained by Allah on earth. (Ibn Kathir, Musnad of Ahmad, etc.) It is obvious that all this is about a Mu'min who has lived his life avoiding sins and in accordance with the injunctions of 'Shari` ah'. Since Ibn Kathir (رح) has adopted the first explanation, that the verse does not refer to any particular person, like Sayyidna Abu Bakr ؓ but it is meant for a common people, the specific words, like 'until when he reached his maturity and attained the age of forty years" are all by way of example, wherein the instruction is being imparted that when one reaches the age of forty years, one should have due care for correcting himself and his family members, and his endeavor for the betterment of the Hereafter should take precedence over all his thoughts. (Allah knows best)

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ

📘 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ (Such are the people from whom we accept the best of what they did and overlook their evils.... - 46:16) This, too, is a general rule, and if the verse was revealed with reference to Sayyidna Abu Bakr ؓ ، then he would be the first to be included in its generality. A quotation from Sayyidna ‘Ali ؓ which is given below also indicates that sense of the verse is general. Ibn Kathir has reported the narration of Muhammad Ibn Hatib (رح) that once he was with Sayyidna ‘Ali ؓ along with some other persons who blamed Sayyidna ` Uthman ؓ for some wrong-doings. There upon Sayyidna ‘Ali ؓ said: کان عثمان ؓ تعالیٰ عنہ من الّذین قال اللہ تعالیٰ فیھم اُولٰٓیٔکَ الَّذینَ نَتَقَبَّل عنھُم اَحسَن مَا عَمِلُواونَتَجَاوَزُ عن سَیِّاٰتِھِم فِی اَصحابِ الجَنَّنۃِ وَعدَ الصِّدقِ الَّذِی کَانُوا یُوعَدُونَ ۔ قال واللہ عثمان واصحاب عثمان ؓ تعالیٰ عنہم ، قالھا ثلاثا۔ (ابن کثیر) (` Uthman was one of those people about whom Allah Ta’ ala has said: "Such are the people from whom We accept the best of what they did, and overlook their evils, (so they will be) among the people of Paradise according to the true promise that was made to them." (46:16) I swear by Allah that ` Uthman and his companions were examples of this verse." Sayyidna ` Ali ؓ repeated this three times.

وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِنْ قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

📘 وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا (And, [ contrary to this is the case on the one who said to his parents, 'Fie upon you both!' - 46:17). The previous verse has laid down the order to serve and obey the parents; this verse announces punishment for one who maltreats his parents and is impertinent to them, especially when they are calling him towards Islam and virtuous deeds, because rejecting their call is a double sin. Ibn Kathir has said that the verse is general and applies to anyone who maltreats his parents. Marwan's saying, in one of his addresses, that this verse holds true for ` Abdur Rahman Ibn Abi Bakr ؓ has been contradicted by Sayyidah ` A'ishah ؓ ، as narrated in Sahih of Bukhari. The fact of the matter is that the verse is general in sense, and there is no correct narration which states this verse to hold true for a particular person.

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ

📘 وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا (And, [ contrary to this is the case on the one who said to his parents, 'Fie upon you both!' - 46:17). The previous verse has laid down the order to serve and obey the parents; this verse announces punishment for one who maltreats his parents and is impertinent to them, especially when they are calling him towards Islam and virtuous deeds, because rejecting their call is a double sin. Ibn Kathir has said that the verse is general and applies to anyone who maltreats his parents. Marwan's saying, in one of his addresses, that this verse holds true for ` Abdur Rahman Ibn Abi Bakr ؓ has been contradicted by Sayyidah ` A'ishah ؓ ، as narrated in Sahih of Bukhari. The fact of the matter is that the verse is general in sense, and there is no correct narration which states this verse to hold true for a particular person.

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

📘 وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا (And, [ contrary to this is the case on the one who said to his parents, 'Fie upon you both!' - 46:17). The previous verse has laid down the order to serve and obey the parents; this verse announces punishment for one who maltreats his parents and is impertinent to them, especially when they are calling him towards Islam and virtuous deeds, because rejecting their call is a double sin. Ibn Kathir has said that the verse is general and applies to anyone who maltreats his parents. Marwan's saying, in one of his addresses, that this verse holds true for ` Abdur Rahman Ibn Abi Bakr ؓ has been contradicted by Sayyidah ` A'ishah ؓ ، as narrated in Sahih of Bukhari. The fact of the matter is that the verse is general in sense, and there is no correct narration which states this verse to hold true for a particular person.

تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ

📘 Commentary وَتَرَ‌ىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ("And you will see every community kneeling down...45:28" ). The word jathiyah is derived from جُثُو juthuww. It means ` to sit with knees upon the ground'. Sayyidna Sufyan ؓ says that the word means ` to sit in such a way that only the knees and the toes of the feet rest on the ground'. The latter type of sitting will be on account of awe, horror and fear. The words, كُلُّ أُمَّةٍ "every community" means that horrors of Resurrection will be felt by all on the plain - believers, non-believers, and righteous and unrighteous, all of them. There are other verses and traditions that exclude the Prophets and the righteous from experiencing the horrors of the Plains of Resurrection. The present verse is not in conflict with them. It is possible that the Prophets (علیہم السلام) and the righteous will experience the horrors of the Plains of Resurrection for a short period of time - the period of time will be so short as if it never existed. It is also possible that the word hull is not used in the sense of "every" but in the sense of ` most' - as is used occasionally. From this point of view, the phrase would mean not all the people on the Plain of Resurrection but ` most people' will experience horror, thus the prophets and the righteous are excluded. Some of the scholars take the position that the word jathiyah means ` to sit like the sitting posture in salah'. If this be taken for granted, the difficulty automatically disappears because such a sitting is not out of fear or horror. It is out of respect and honour. كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا ...Every community will be called to its book (of record)...45:28". The word kitab, according to most commentators, refers to ` book of record' which the angels have been writing in the world. The record-books will be thrown on the Plains of Resurrection and each one will receive his respective record-book and it will be said to him: "Read your book. This day you yourself are enough to take your own account. (17:14) " The phrase ` Calling towards the record-books' purports to say that they will have to render an account of their deeds before Allah in the next life. Alhamdulillah The Commentary on Surah Aljathiyah Ends here

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُونَ

📘 أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا ("You have consumed your good things in your worldly life - 46:20), It means that the infidels will be told that they had already been awarded delights, luxuries and enjoyment in the worldly life for whatever good deeds they had done there; now there is nothing left for them in the Hereafter. It is known from this verse that the good deeds of disbelievers do not have any worth in the Hereafter due to lack of belief or faith, but Allah Ta’ ala compensates them in this world. The riches and wealth, honour and dignity, etc., which are enjoyed by disbelievers in this world are all recompense for their good deeds, benevolence, sympathy, truthfulness, etc. This rule does not apply to Mu'mins (believers) that if they get any delights, riches and wealth in this world, they would be deprived of their right in the Hereafter. Incentive for avoiding worldly delights and luxuries The punishment stated in this verse for the disbelievers is because of their being engrossed in worldly enjoyments. So, the Holy Prophet ﷺ ، his noble companions and Tabi` in رحمۃ اللہ علیہم had made it a habit to avoid worldly enjoyments, as is evident from their lives. The Holy Prophet ﷺ had charged Sayyidna Mu` adh ؓ ، when sending him to Yemen, to keep on avoiding the luxuries of this world. Sayyidna ‘Ali ؓ has reported the Holy Prophet ﷺ saying that one who is happy with Allah Ta’ ala giving him scanty sustenance finds Allah Ta’ ala also happy at his meager deeds. (Mazhari from al-Baghawi)

۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنْذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهِ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِنْ مَكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُمْ مِنْ شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

📘 { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were towards North, hence the words, "around you" Commentary These verses are to remind the infidels of the severe punishments faced by earlier people who rejected the messengers sent to them. Special reference is made to ` Ad, the people of Sayyidna Hud (علیہ السلام) who has been described as their 'brother', firstly because he belonged to their tribe, and secondly because he was their well-wisher as a brother. Since this nation lived in valleys surrounded by long, curved sand dunes, called in Arabic Ahqaf , special reference is made to these dunes, so that one could find out their places, if he so wishes when traveling to their localities. It is mentioned in verse 22 that they themselves demanded Allah's punishment to be brought upon them. Then verse 24 states that the punishment was sent to them in the form of a cloud that appeared to be benign, and therefore they were happy to see it in the hope that it would bring rain to them, but in fact it contained the divine punishment in the form of a violent wind that destroyed everything, leaving nothing except their empty homes that remained as a sign for those who might learn a lesson. The detailed account of the story of ` Ad and Thamud has already been given in Surah Hud (11:50) for which volume 4, page 643 of this book may be consulted. Mention of these events in these verses is in the form of a brief reference, and in verse 26 the infidels of Makkah are reminded that those nations were much more powerful and well-established than the people of Makkah. Still, their power and strength was of no use to them against Allah's punishment. Moreover, verse 28 points out that the false gods believed by them to be their patrons could not save them from the torment they faced, because they were coined only by their false imagination, having no real existence at all.

وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنْصِتُوا ۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ مُنْذِرِينَ

📘 Commentary The previous verses have condemned the infidelity and the arrogant attitude of the infidels and its destructive results. In these verses, the people of Makkah are being put to shame by telling them that even jinn, who are even more proud and haughty than you, had their hearts softened after hearing the Qur'an, and they became Muslims; Allah has given the humans more sense and intelligence than jinns, and despite that they do not embrace faith. The incident of the jinn listening to the Qur'an and then embracing faith is stated in authentic ahadith. When the Holy Prophet ﷺ was blessed with prophethood, the jinns were stopped from listening to the news of the heavens, and if a jinn ventured to go upwards to overhear the heavenly news, was chased away by a meteor directed towards him. The jinns consulted each other to find out the cause of this new phenomenon that has stopped them from listening to the news from the heavens. They believed that some new event happening in the world may have been the cause. In order to discover that event, various groups of jinns spread out in different parts of the world to investigate this phenomenon. One of the groups reached Hijaz also when the Holy Prophet along with some of his companions was present at a place called Batn Nakhlah and was intending to go to the fair of ` Ukaz'. (Arabs used to setup trade-fairs on special days in various places for commercial and social purposes where people of all areas used to assemble, set up shops and arrange meetings and social gatherings much like the exhibitions of our days. One such fair used to be set up in ` Ukaz where the Holy Prophet ﷺ was intending to go probably for preaching and calling towards Islam.) The Holy Prophet ﷺ was leading the morning prayers in Batn nakhlah when the jinns reached there. After hearing the Qur'an, they exclaimed that this was that new matter which has come between them and the heavenly news. (Ahmad, Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Nasa'i, etc., with the authority of Ibn ` Abbas ؓ According to another narration, when the jinns came there, they directed each other to keep quiet and listen to the Qur'an. When the Holy Prophet ﷺ finished his prayers, they put their belief in Islam, embraced it, went back to their people and informed them of the real cause of the new phenomenon. They also told their people that they had become Muslims and advised them that they should also embrace the faith. But the Holy Prophet ﷺ did not become aware of the jinns coming and going and of their embracing the faith after listening to the Qur'an until Surah jinn was revealed wherein he was informed of this incident. (Ibn-ul-Mundhir quoting ` Abdul Malik) Another narration states that these jinns were inhabitants of Nasibin, either seven or nine in number. When they told their nation about it and motivated them to embrace faith, three hundred of them presented themselves for embracing Islam. (Abu Nu'aim, Al-Waqidi, quoting Ka` b al-Ahbar, as in Ruh-ul-Ma’ ani). There are diverse narrations in other ahadith also, but since they are about various incidents at different times, there is no contradiction between them. That these are different incidents is supported by a statement of Ibn ` Abbas reported by Tabarani in Awsat and by Ibn Marduwaih that the jinns came to the Holy Prophet ﷺ many times. Khafaji has said that the cumulative outcome of various ahadith is that jinn presented themselves to the Holy Prophet ﷺ six times for benefiting from his teachings. (Ruh-ul-Ma ani and Bayan-ul-Qur an)

مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ

📘 Commentary وَتَرَ‌ىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ("And you will see every community kneeling down...45:28" ). The word jathiyah is derived from جُثُو juthuww. It means ` to sit with knees upon the ground'. Sayyidna Sufyan ؓ says that the word means ` to sit in such a way that only the knees and the toes of the feet rest on the ground'. The latter type of sitting will be on account of awe, horror and fear. The words, كُلُّ أُمَّةٍ "every community" means that horrors of Resurrection will be felt by all on the plain - believers, non-believers, and righteous and unrighteous, all of them. There are other verses and traditions that exclude the Prophets and the righteous from experiencing the horrors of the Plains of Resurrection. The present verse is not in conflict with them. It is possible that the Prophets (علیہم السلام) and the righteous will experience the horrors of the Plains of Resurrection for a short period of time - the period of time will be so short as if it never existed. It is also possible that the word hull is not used in the sense of "every" but in the sense of ` most' - as is used occasionally. From this point of view, the phrase would mean not all the people on the Plain of Resurrection but ` most people' will experience horror, thus the prophets and the righteous are excluded. Some of the scholars take the position that the word jathiyah means ` to sit like the sitting posture in salah'. If this be taken for granted, the difficulty automatically disappears because such a sitting is not out of fear or horror. It is out of respect and honour. كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا ...Every community will be called to its book (of record)...45:28". The word kitab, according to most commentators, refers to ` book of record' which the angels have been writing in the world. The record-books will be thrown on the Plains of Resurrection and each one will receive his respective record-book and it will be said to him: "Read your book. This day you yourself are enough to take your own account. (17:14) " The phrase ` Calling towards the record-books' purports to say that they will have to render an account of their deeds before Allah in the next life. Alhamdulillah The Commentary on Surah Aljathiyah Ends here

قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنْزِلَ مِنْ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُسْتَقِيمٍ

📘 كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ (a book sent down after Musa). Here the words 'after Musa (علیہ السلام) have been taken by some exegetes to indicate that these jinns were Jews, because Injil that was revealed to Sayyidna 'Isa (علیہ السلام) after Sayyidna Musa (علیہ السلام) ، has not been mentioned. But there is no clear narration to support this inference. That they did not refer to Injil cannot be a sufficient proof for the jinns being Jews. Another reason for not mentioning Injil may be that Injil follows Torah in most commandments, and the Qur'an, like Torah, is an independent Book, having different commands, rules and regulations. It is likely that the underlying idea was to state that the Qur'an is the Book which is independent like Torah.

يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

📘 یغْفِرْ‌ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ (will forgive your sins for you,) The word 'min' used in the text gives the sense of 'some'. If it is taken in this sense here, it would mean that 'some sins' will be forgiven by embracing Islam. It will indicate that only sins relating to the rights of Allah would be forgiven but not the rights of people. But some exegetes have taken 'min' in this verse as an extra word that has no additional meaning in Arabic idioms. Given this interpretation, no explanation is required.

وَمَنْ لَا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

📘 یغْفِرْ‌ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ (will forgive your sins for you,) The word 'min' used in the text gives the sense of 'some'. If it is taken in this sense here, it would mean that 'some sins' will be forgiven by embracing Islam. It will indicate that only sins relating to the rights of Allah would be forgiven but not the rights of people. But some exegetes have taken 'min' in this verse as an extra word that has no additional meaning in Arabic idioms. Given this interpretation, no explanation is required.

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

📘 یغْفِرْ‌ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ (will forgive your sins for you,) The word 'min' used in the text gives the sense of 'some'. If it is taken in this sense here, it would mean that 'some sins' will be forgiven by embracing Islam. It will indicate that only sins relating to the rights of Allah would be forgiven but not the rights of people. But some exegetes have taken 'min' in this verse as an extra word that has no additional meaning in Arabic idioms. Given this interpretation, no explanation is required.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

📘 یغْفِرْ‌ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ (will forgive your sins for you,) The word 'min' used in the text gives the sense of 'some'. If it is taken in this sense here, it would mean that 'some sins' will be forgiven by embracing Islam. It will indicate that only sins relating to the rights of Allah would be forgiven but not the rights of people. But some exegetes have taken 'min' in this verse as an extra word that has no additional meaning in Arabic idioms. Given this interpretation, no explanation is required.

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ ۚ بَلَاغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ

📘 Commentary أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّ‌سُلِ (...as the resolute messengers observed patience - 46:35). The word 'resolute' has been used here as a qualification for all the messengers, and not only for some of them, because the word 'min' used with 'rusul' is not, according to the authentic exegetes, in the sense of 'some'. It is rather for 'Bayan' (description), to use the grammatical term. The sense is that all messengers are resolute people. Of course, variation in the grades of qualities between messengers is proved from the Holy Qur'an itself: تِلْكَ الرُّ‌سُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ Those are the messengers some of whom We have given excellence over some others (2:253) Therefore those prophets who excel other prophets in the quality of being resolute and courageous have been given this title in a special way, although there are differences of opinion as to who they are. Majority opinion is that this special title is given to those prophets who have been mentioned in the following verse of Sarah Al-Ahzab verse 7: وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَ‌اهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْ‌يَمَ And (recall) when We took from the prophets their covenant, and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and 'Isa, the son of Maryam. And We did take from them a firm covenant, (33:7) Sayyidah ` A'ishah ؓ states that the Holy Prophet ﷺ has said "The delights, luxuries and pleasures of this world do not befit Muhammad ﷺ and his family, because Allah Ta’ ala does not accept anything less than patience from those who are 'resolute', and I have received this divine order: '"So, 0 prophet, observe patience, as the resolute messengers observed patience. (46:35) " Al-hamdu1i11ah The Commentary on Surah Al-Alikaf (The Sand-dunes) Ends here

قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

📘 Commentary قُلْ أَرَ‌أَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ (Say, "Tell me about those whom you invoke instead of Allah,...46:4) In these verses, the claim of the polytheists about the existence of some other gods has been refuted by demanding a proof to substantiate this claim, because no claim can be accepted, neither rationally nor according to the religious principles, unless it is proved by concrete evidences to support it. Then dealing with all possible types of arguments, it has been proved that they do not have any evidence or proof in their favor, and that their insisting on such a baseless claim is nothing but deviation from the truth. The arguments have been classified by these verses in three types. One is a rational argument. Verse 4 negates any argument of this type in their favor by saying, أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ "Show me what they have created of the earth; Or have they a share in (the creation of the heavens?" (46:4) The second type of argument is that which refers to and relies on the statement of an authority. It is obvious that, in any matter concerning Allah, no one can be an authority except Allah Himself, and His statements can be proved either by the divine books, like Torah, Injil or Qur'an, or by the sayings of the prophets sent by Him. Negation of the first type of authority in their case is established by saying, ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا "Bring to me a book (revealed) before this one, (46:4) " meaning that if you have any proof of this type, then bring the book revealed before the Qur'an which allows idol-worship. And the second type of argument (that may be based on the saying of a prophet) has been negated by saying, أَوْ أَثَارَ‌ةٍ مِّنْ عِلْمٍ "or a trace of knowledge," (46:4) meaning thereby that if you cannot bring any revealed book to prove the validity of idol-worship, then at least put forward any authentic saying of any prophet which proves your contention. And if you can do neither, then your words and deeds are totally misguided. The original word used in the text is 'atharah' which is an infinitive in the sense of 'reporting' and has been explained by ` Ikrimah and Muqatil to mean a dictum of a prophet. The explanation given above is taken from the Tafsir of Qurtubi, and this is the explanation accepted by most exegetes. There are some other views in the interpretation of this verse, but they are neither well-established, nor in full harmony with the textual structure. Therefore, they are not adopted by the majority of the exegetes. (Allah knows best)

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لَا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ

📘 Commentary قُلْ أَرَ‌أَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ (Say, "Tell me about those whom you invoke instead of Allah,...46:4) In these verses, the claim of the polytheists about the existence of some other gods has been refuted by demanding a proof to substantiate this claim, because no claim can be accepted, neither rationally nor according to the religious principles, unless it is proved by concrete evidences to support it. Then dealing with all possible types of arguments, it has been proved that they do not have any evidence or proof in their favor, and that their insisting on such a baseless claim is nothing but deviation from the truth. The arguments have been classified by these verses in three types. One is a rational argument. Verse 4 negates any argument of this type in their favor by saying, أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ "Show me what they have created of the earth; Or have they a share in (the creation of the heavens?" (46:4) The second type of argument is that which refers to and relies on the statement of an authority. It is obvious that, in any matter concerning Allah, no one can be an authority except Allah Himself, and His statements can be proved either by the divine books, like Torah, Injil or Qur'an, or by the sayings of the prophets sent by Him. Negation of the first type of authority in their case is established by saying, ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا "Bring to me a book (revealed) before this one, (46:4) " meaning that if you have any proof of this type, then bring the book revealed before the Qur'an which allows idol-worship. And the second type of argument (that may be based on the saying of a prophet) has been negated by saying, أَوْ أَثَارَ‌ةٍ مِّنْ عِلْمٍ "or a trace of knowledge," (46:4) meaning thereby that if you cannot bring any revealed book to prove the validity of idol-worship, then at least put forward any authentic saying of any prophet which proves your contention. And if you can do neither, then your words and deeds are totally misguided. The original word used in the text is 'atharah' which is an infinitive in the sense of 'reporting' and has been explained by ` Ikrimah and Muqatil to mean a dictum of a prophet. The explanation given above is taken from the Tafsir of Qurtubi, and this is the explanation accepted by most exegetes. There are some other views in the interpretation of this verse, but they are neither well-established, nor in full harmony with the textual structure. Therefore, they are not adopted by the majority of the exegetes. (Allah knows best)

وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ

📘 Commentary قُلْ أَرَ‌أَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ (Say, "Tell me about those whom you invoke instead of Allah,...46:4) In these verses, the claim of the polytheists about the existence of some other gods has been refuted by demanding a proof to substantiate this claim, because no claim can be accepted, neither rationally nor according to the religious principles, unless it is proved by concrete evidences to support it. Then dealing with all possible types of arguments, it has been proved that they do not have any evidence or proof in their favor, and that their insisting on such a baseless claim is nothing but deviation from the truth. The arguments have been classified by these verses in three types. One is a rational argument. Verse 4 negates any argument of this type in their favor by saying, أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ "Show me what they have created of the earth; Or have they a share in (the creation of the heavens?" (46:4) The second type of argument is that which refers to and relies on the statement of an authority. It is obvious that, in any matter concerning Allah, no one can be an authority except Allah Himself, and His statements can be proved either by the divine books, like Torah, Injil or Qur'an, or by the sayings of the prophets sent by Him. Negation of the first type of authority in their case is established by saying, ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا "Bring to me a book (revealed) before this one, (46:4) " meaning that if you have any proof of this type, then bring the book revealed before the Qur'an which allows idol-worship. And the second type of argument (that may be based on the saying of a prophet) has been negated by saying, أَوْ أَثَارَ‌ةٍ مِّنْ عِلْمٍ "or a trace of knowledge," (46:4) meaning thereby that if you cannot bring any revealed book to prove the validity of idol-worship, then at least put forward any authentic saying of any prophet which proves your contention. And if you can do neither, then your words and deeds are totally misguided. The original word used in the text is 'atharah' which is an infinitive in the sense of 'reporting' and has been explained by ` Ikrimah and Muqatil to mean a dictum of a prophet. The explanation given above is taken from the Tafsir of Qurtubi, and this is the explanation accepted by most exegetes. There are some other views in the interpretation of this verse, but they are neither well-established, nor in full harmony with the textual structure. Therefore, they are not adopted by the majority of the exegetes. (Allah knows best)

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ

📘 Commentary قُلْ أَرَ‌أَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ (Say, "Tell me about those whom you invoke instead of Allah,...46:4) In these verses, the claim of the polytheists about the existence of some other gods has been refuted by demanding a proof to substantiate this claim, because no claim can be accepted, neither rationally nor according to the religious principles, unless it is proved by concrete evidences to support it. Then dealing with all possible types of arguments, it has been proved that they do not have any evidence or proof in their favor, and that their insisting on such a baseless claim is nothing but deviation from the truth. The arguments have been classified by these verses in three types. One is a rational argument. Verse 4 negates any argument of this type in their favor by saying, أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ "Show me what they have created of the earth; Or have they a share in (the creation of the heavens?" (46:4) The second type of argument is that which refers to and relies on the statement of an authority. It is obvious that, in any matter concerning Allah, no one can be an authority except Allah Himself, and His statements can be proved either by the divine books, like Torah, Injil or Qur'an, or by the sayings of the prophets sent by Him. Negation of the first type of authority in their case is established by saying, ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا "Bring to me a book (revealed) before this one, (46:4) " meaning that if you have any proof of this type, then bring the book revealed before the Qur'an which allows idol-worship. And the second type of argument (that may be based on the saying of a prophet) has been negated by saying, أَوْ أَثَارَ‌ةٍ مِّنْ عِلْمٍ "or a trace of knowledge," (46:4) meaning thereby that if you cannot bring any revealed book to prove the validity of idol-worship, then at least put forward any authentic saying of any prophet which proves your contention. And if you can do neither, then your words and deeds are totally misguided. The original word used in the text is 'atharah' which is an infinitive in the sense of 'reporting' and has been explained by ` Ikrimah and Muqatil to mean a dictum of a prophet. The explanation given above is taken from the Tafsir of Qurtubi, and this is the explanation accepted by most exegetes. There are some other views in the interpretation of this verse, but they are neither well-established, nor in full harmony with the textual structure. Therefore, they are not adopted by the majority of the exegetes. (Allah knows best)

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

📘 Commentary قُلْ أَرَ‌أَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ (Say, "Tell me about those whom you invoke instead of Allah,...46:4) In these verses, the claim of the polytheists about the existence of some other gods has been refuted by demanding a proof to substantiate this claim, because no claim can be accepted, neither rationally nor according to the religious principles, unless it is proved by concrete evidences to support it. Then dealing with all possible types of arguments, it has been proved that they do not have any evidence or proof in their favor, and that their insisting on such a baseless claim is nothing but deviation from the truth. The arguments have been classified by these verses in three types. One is a rational argument. Verse 4 negates any argument of this type in their favor by saying, أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ "Show me what they have created of the earth; Or have they a share in (the creation of the heavens?" (46:4) The second type of argument is that which refers to and relies on the statement of an authority. It is obvious that, in any matter concerning Allah, no one can be an authority except Allah Himself, and His statements can be proved either by the divine books, like Torah, Injil or Qur'an, or by the sayings of the prophets sent by Him. Negation of the first type of authority in their case is established by saying, ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا "Bring to me a book (revealed) before this one, (46:4) " meaning that if you have any proof of this type, then bring the book revealed before the Qur'an which allows idol-worship. And the second type of argument (that may be based on the saying of a prophet) has been negated by saying, أَوْ أَثَارَ‌ةٍ مِّنْ عِلْمٍ "or a trace of knowledge," (46:4) meaning thereby that if you cannot bring any revealed book to prove the validity of idol-worship, then at least put forward any authentic saying of any prophet which proves your contention. And if you can do neither, then your words and deeds are totally misguided. The original word used in the text is 'atharah' which is an infinitive in the sense of 'reporting' and has been explained by ` Ikrimah and Muqatil to mean a dictum of a prophet. The explanation given above is taken from the Tafsir of Qurtubi, and this is the explanation accepted by most exegetes. There are some other views in the interpretation of this verse, but they are neither well-established, nor in full harmony with the textual structure. Therefore, they are not adopted by the majority of the exegetes. (Allah knows best)

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

📘 Commentary وَمَا أَدْرِ‌ي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ (and I do not know what will be done to me or to you. I do not follow anything but what is revealed to me - 46:9) The sentence, "I do not follow anything but what is revealed to me," has been used here as an 'exception' to the previous sentence, meaning thereby that I do not know anything except what is revealed to me through wahy. The gist of the explanation given to this verse by Imam Dahhak (رح) is that the knowledge of some unseen things can be obtained by the Holy Prophet ﷺ only through wahy, and he does not have any knowledge about those unseen things which were not revealed to him through wahy, be they about his own self, about the believers and disbelievers among his people, or about matters pertaining to this world or to the Hereafter. Whatever the Holy Prophet ﷺ has said about the unseen things is obtained through wahy. The noble Qur'an has declared that the Holy Prophet ﷺ was blessed by the knowledge of innumerable things from the Unseen (ghaib), but all this knowledge was given to him by the divine revelation. This is exactly what the Holy Qur'an means by saying, تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ "These are some reports from the unseen (events) which We reveal to you." (11: 49) Details of matters relating to the Hereafter, Hell, Paradise, accountability, reward and punishment are given in the Holy Qur'an itself, and many details of certain future events that had to take place in this world are given in authentic ahadith reported from the Holy Prophet ﷺ . Thus the substance of the present verse is simply that the knowledge of the Holy Prophet ﷺ about the Unseen is not all-encompassing as is that of Allah Almighty, nor is it independently obtained; he simply reproduces whatever Allah Almighty tells him through wahy. After having reproduced this explanation, the author of Ruh-ul-Ma’ ani says, "It is my belief that the Holy Prophet ﷺ did not leave this world until he was blessed by wahy with such a knowledge about Allah Ta’ ala, His attributes and about all those things the knowledge of which could be meritorious that no other in the whole universe has ever been blessed with. But I do not believe that unawareness about trivial worldly affairs like the acts of some particular individuals and what they do at their homes and what happens to them one day or the other can in any way reduce his excellence." Dictate of etiquette regarding the knowledge of the Holy Prophet t about unseen matters Respect for the Holy Prophet ﷺ demands that one should not say that he did not know the Unseen; rather one should say that Allah Ta` a1a had given such vast knowledge of unseen matters to him as was not given to any other prophet. The explanation given by some exegetes that the negation in this verse is only about the unseen affairs pertaining to this world, and not about the Hereafter (as stated by Qurtubi) is probably because they have not taken the words, "I do not follow anything but what is revealed to me," in the sense of an exception to the previous sentence; hence the negation of the knowledge of unseen things has been made specific to the affairs of this world, because the Holy Prophet ﷺ has told very clearly about the Hereafter that the Mu'min would go to Paradise, and the 'kafir' would go to Hell.