Ar-Ra'd • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌۭ مُّتَجَٰوِرَٰتٌۭ وَجَنَّٰتٌۭ مِّنْ أَعْنَٰبٍۢ وَزَرْعٌۭ وَنَخِيلٌۭ صِنْوَانٌۭ وَغَيْرُ صِنْوَانٍۢ يُسْقَىٰ بِمَآءٍۢ وَٰحِدٍۢ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍۢ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ ﴾
“And there are on earth [many] tracts of land close by one another [and yet widely differing from one another]; and [there are on it] vinyards, and fields of grain, and date-palms growing in clusters from one root or standing alone, [all] watered with the same water: and yet, some of them have We favoured above others by way of the food [which they provide for man and beast]. Verily, in all this there are messages indeed for people who use their reason!”
[ وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ ] وه لهسهر زهویشدا پارچه پارچه زهوى ههیه كه لێك نزیكن ههیانه باشهو روهك و دانهوێڵهى لێ دهڕوێت و ههیشه شۆرهو هیچى لێناڕوێت، وه ههیه خاكهكهى رهشهو ههیه سورهو ههیه سپیه [ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ ] وه جۆرهها باخ و بێستان ههیه له ترێ و جۆرهها كشتوكاڵ و بهرووبووم و دارخورما [ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ ] كه ههندێكیان لێكئهچن و یهك بنچینهیان ههیه، وه ههندێكیشیان لێكناچن و بنچینهیان جیاوازه [ يُسْقَى بِمَاءٍ وَاحِدٍ ] لهگهڵ ئهوهی ههر ههموویان به یهك ئاو ئاو ئهدرێن بهڵام تام و ڕهنگ و قهبارهیان جیاوازه [ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ] وه فهزڵی ههندێكیان دهدهین بهسهر ههندێكی تریان له خواردندا ههیه شیرینه و ههیه ترشه و ههیه مزره و ههیه تاڵه [ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (٤) ] به دڵنیایى ههموو ئهمانه ئایهت و بهڵگهو نیشانهن لهسهر تاك و تهنهایى و تواناو دهسهڵات و گهورهیی خوای گهوره بۆ كهسانێك كه عهقڵیان ههبێت و بیر بكهنهوه.