Ibrahim • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍۢ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍۢ ﴾
“And the parable of a corrupt word is that of a corrupt tree, torn up [from its roots] onto the face of the earth, wholly unable to endure.”
{نمونهی وشهی پیس} [ وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ] وه نموونهی وشهی پیس كه وشهی كوفرو شیرك و خراپهیه وهكو دارێكی پیس وایه كه وتراوه: گوژاڵكه [ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ (٢٦) ] كه ههڵكێشرابێ و لهسهر زهوی فڕێ درابێت و با بیبات هیچ لهسهر زهویدا جێگیر نابێ، وشهی كوفرو شیرك و تاوانیش بهم شێوازهیه، یاخود كافریش وهكو گوژاڵكى ههڵكێشراوى فڕێدراو وایه بێخێرهو كردهوهى بهرز نابێتهوهو لێى قهبوڵ ناكرێت.