An-Nahl • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ ۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًۭا مَّمْلُوكًۭا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًۭا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّۭا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴾
“God propounds [to you] the parable of [two men-] a man enslaved, unable to do anything of his own accord, and a [free] man upon whom We have bestowed goodly sustenance [as a gift] from Ourselves, so that he can spend thereof [at will, both] secretly and openly. Can these [two] be deemed equal? All praise is due to God [alone]: but most of them do not understand it.”
[ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَمْلُوكًا لَا يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ ] خوای گهوره نموونهی كۆیلهیهك ئههێنێتهوه كه خاوهنی ههیهو توانای هیچ شتێكی نیه كه بهدهستی بهێنێ [ وَمَنْ رَزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا ] بهڵام خاوهنهكهی ڕزق و ڕۆزیهكی باشمان پێی بهخشیوه [ فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ] كه ئهم خاوهنه به نهێنی و به ئاشكرا ئهبهخشێت و خزمهتی كۆیلهكهی خۆی دهكات [ هَلْ يَسْتَوُونَ ] ئایا ئهم دووانه ئهو كۆیلهیه لهگهڵ خاوهنهكهیدا یهكسانن و وهكو یهك وان؟ نهخێر یهكسان نین، ئهمه نموونهیهكه، باشه ئهگهر كۆیلهیهك لهگهڵ خاوهنهكهیدا یهكسان نهكهن چۆن خوای گهوره یهكسان ئهكهن بهم دروستكراوه بێدهسهڵاتانه [ الْحَمْدُ لِلَّهِ ] حهمدو سهناو ستایش بۆ خوای گهوره لهسهر تهواویهتی خوای گهوره [ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (٧٥) ] بهڵام زۆربهی خهڵكی ئهم راستیانه نازانن.