Al-Kahf • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًۭا مِّن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۚ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًۭا ﴾
“theirs shall be gardens of perpetual bliss - [gardens] through which running waters flow - wherein they will be adorned with bracelets of gold and will wear green garments of silk and brocade, [and] wherein upon couches they will recline:" how excellent a recompense, and how goodly a place to rest!”
{رازاندنەوەی بەهەشتییەكان} [ أُولَئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ ] ئهوانه بهههشتیان بۆ ههیه كه شوێنی مانهوهی ههمیشهییه [ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ] ئاو به ژێر دارو ماڵهكانیاندا ئهڕوات [ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ ] وه بازنی ئاڵتوونیان له دهست ئهكرێت [ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ ] وه پۆشاكی سهوزیش لهبهر ئهكهن له ئاوریشمی تهنك و ناسك و له ئاوریشمی ئهستوورو درهوشاوه [ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ] پاڵیان داوهتهوه لهسهر ئهو شوێنانهی كه بۆیان دانراوه كه جێگای لهسهر ڕاخراوهو بهرزه وهكو جۆلانی [ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا (٣١) ] كه ئهمه باشترین پاداشته كه خوای گهوره پاداشتیان ئهداتهوه وه باشترین شوێنی پاڵدانهوهیشه كه پاڵی لێ ئهدهنهوهو لێى دهمێننهوه.