Maryam • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا ﴾
“Eat, then, and drink, and let thine eye be gladdened! And if thou shouldst see any human being, convey this unto him: `Behold, abstinence from speech have I vowed unto the Most Gracious; hence, I may not speak today to any mortal.”
[ فَكُلِي وَاشْرَبِي ] له خورما تهڕهكه بخۆ و له ئاوهكه بخۆرهوه (هیچ شتێك وهكو خورماى تهڕ بۆ ئافرهتى زهیستان بهسوود نیه) [ وَقَرِّي عَيْنًا ] وه چاوڕۆشنابه پێی و خۆت له خهفهت دوورخهرهوه [ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا (٢٦) ] وه ئهگهر ههر مرۆڤێكت بینی ئهوه به ئاماژه پێیان بڵێ: من نهزرم كردووه بۆ پهروهردگارم كه خۆم بگرمهوه له قسه كردن و ئهمڕۆ قسه لهگهڵ هیچ مرۆڤێكدا ناكهم (وتراوه له بهرۆژوو بوونى ئهواندا خواردن و قسه كردنیش حهرام بووه).