Maryam • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّۭا ﴾
“"Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!"”
[ وَالسَّلَامُ عَلَيَّ ] سهلامی خوای گهوره لهسهر منهو پارێزراوم [ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا (٣٣) ] لهو ڕۆژهی كه له دایك بووم وه لهو ڕۆژهی كه ئهمرم وه لهو ڕۆژهی كه زیندوو ئهبمهوه (ئهمهیش بهڵگهیهكى تره لهسهر ئهوهى كه عیسى - صلى الله عليه وسلم - نه خوایه نه كوڕى خوایه، بهڵكو بهندهو پێغهمبهرى خوایهو لهدایك بووهو دهمرێت و زیندوویش دهبێتهوه وهكو سهرجهم مرۆڤهكانى تر، ئهگهر خوا بوایه یان كوڕى خوا بوایه نابوایه بمردایه، بهڵكو دهبوایه بۆ ههمیشهیى بمایاتهوهو زیندوو بوایه، چۆن دهبێت خوا بمرێت!؟).